スタッフ紹介
理事及び役員・マネージャーを随時ご紹介して参ります
TSUKASA MIZUNO
代表理事
私は日本の法律事務所での実務経験と、人道支援活動を20年間継続してまいりました。
I have worked at a Japanese law firm and worked in humanitarian assistance for 20 years.
そして、多くの在留外国人の生活の援助をして、彼らが日本の雇用主と信頼関係を築き、共存をめざして、両国のお役に立てることを誇りに思い、今後も幅広く活躍の場を広げていきたいと思います。
I am proud to support the lives of many foreign residents, build a relationship of trust with Japanese employers, and contribute て、 to both countries with the aim of coexistence, and I would like to expand my playing field in the future.
銀座(新橋)・川崎にお越しになる機会がございましたら、是非お気軽に支部サロンにお気軽にお立ち寄りください。
If you have a chance to come to Kawasaki, please feel free to drop in at the branch salon.
Hiro Hayasaka マーケティングマネージャー Marketing Manager
日本で就労制限の無い外国人材(定住者/永住者/日本人配偶者等)日系人材及びアジア各国より技能実習生を企業様に橋渡しのお手伝いをさせて頂いております。We bridge technical intern trainees from Asian countries to & companies with Japanese human resources (long-term residents, permanent residents, Japanese spouses, etc.) who do not have work restrictions in Japan.
2007年から現在までの間、フィリピンを主にアジア各国と日本の懸け橋となって活躍しています。 From 2007 to the present, it has been an active part as a bridge between the Philippines and Japan. (top right photo)
branch manager Mr.Ken & Ms.Marianne (philippines)
私達は長年日本で暮らしていました。
そのキャリアを生かして日本に行くため(申請)の書類準備を手伝っています。
そしてコンサルティングや日本語のアドバイス他、helpをしています。
今後も応募者が沢山日本に行けるようにバックアップ致します。
We lived in Japan for many years.
I help prepare documents for (application) to go to Japan taking advantage of that career.
In addition to consulting and Japanese advice, I help.
We will back up so that many people can go to Japan in the future.
<Foreigners in charge>
Senior Counselor (Ms.Geraldine)
I have interviewed many foreigners (especially Filipinos) over the past 1 0 years.
And when I lead to a solution, I am very happy like my own problem.
I would like to continue to help those who are in trouble.
I would be happy if my experience could be utilized.
Feel free to email us. We will respond by email or telephone.!!!
Consult any problems! okay po